所晋文王:司马昭,死后谥为文王,当时只是晋公。
晋文王司马昭德高望重,他出席宴会时,席座之间严肃恭敬,可以和君王相比拟。只有阮籍箕踞而坐,纵酒放歌,泰然自若。
钟士季者精有才理,先不识嵇康。钟要于时贤俊之士,俱往寻康。康方大树下锻,向子期也为佐鼓排3。康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。钟起去,康曰:“何所闻而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来,见所见而去。”
所钟士季:钟会,字士季。《世说新语》原注引《魏氏春秋》说,他寻访嵇康受到冷遇,因而怀恨在心,后来借其他的事诬陷嵇康。也 向子期:向秀,字子期,和嵇康等人为好友,是“竹林七贤”之一。嵇康被害后,他开始出仕,曾任黄门侍郎、散骑常侍。3 鼓排:拉风箱。排,风箱。
钟士季(会)非常聪明,擅长玄理,早先他并不认识嵇康,后来钟会邀请当时的名流,一起去拜访嵇康。嵇康正在大树下打铁,向子期(秀)帮他拉风箱。见钟会来了,嵇康依旧挥槌打铁,旁若无人,很长时间也不和钟会说话。钟士季起身离去时,嵇康说:“你听到了什么才来的?见到了什么才走的呢?”钟士季说:“听到所听到的才来,见到所见到的才走。”
嵇康与吕安者善,每一相思,千里命驾。安后来,值康不在,喜也出户延之,不入,题门上作“凤”字而去。喜不觉,犹以为欣,故作。“凤”字,凡鸟也3。
所吕安:字仲悌,志向高远,轻视权贵,和嵇康交情很深。也 喜:嵇喜,字公穆,嵇康的哥哥,历任扬州刺史、太仆、宗正。3 “‘凤’字”二句:“凤”字由“凡”“鸟”二字组成。凡鸟,比喻凡俗的人,吕安意在表达对嵇喜的轻蔑。
嵇康和吕安很要好,吕安每当想念嵇康时,就不顾路途的遥远,驾车前往相会。吕安有一次到嵇康家,正好嵇康不在,嵇喜出门来接待他,吕安没有进去,只是在门上写个“凤”字就走了。嵇喜不明白什么意思,还以为是吕安高兴写上去的。“凤”这个字,指的是平凡的鸟。
高坐道人者于丞相坐,恒偃卧也其侧。见卞令,肃然改容,云:“彼是礼法人。”
所高坐道人:晋高僧帛尸黎密多罗的别称。也 偃卧:仰卧。
高坐和尚到丞相王导家做客,常常是仰卧在丞相身旁。见了尚书令卞壶,神态就变得严肃起来,说:“他是讲究礼法的人。”
谢中郎是王蓝田女婿。尝著白纶巾,肩舆者径至扬州听事见王,直言曰:“人言君侯痴,君侯信自也痴。”蓝田曰:“非无此论,但晚令3耳。”
所肩舆:轿子。由于是人用肩抬而行的,所以称为肩舆。也 信自:的确。王述少有痴名。不过在这里,女婿当面说岳父痴,可见其狂傲。3 令:美好。